frisa
Français
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe friser | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on frisa | ||
frisa \fʁi.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de friser.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Espagnol
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe frisar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) frisa | ||
| Impératif | Présent | (tú) frisa |
frisa \ˈfɾi.sa\
Prononciation
- Madrid : \ˈfɾi.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈfɾi.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈfɾi.sa\
Étymologie
- (Nom commun 1) Du italien friso.
- (Nom commun 2) Du latin Frisia.
- (Nom commun 3) Du bas latin fresare.
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| frisa \ˈfɾizo̯\ |
frisas \ˈfɾizo̯s\ |
frisa \ˈfɾizo̯\ féminin (graphie normalisée)
- (Architecture) Frise, partie de l’entablement qui est entre l’architrave et la corniche.
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| frisa \ˈfɾizo̯\ |
frisas \ˈfɾizo̯s\ |
frisa \ˈfɾizo̯\ féminin (graphie normalisée)
Nom commun 3
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| frisa \ˈfɾizo̯\ |
frisas \ˈfɾizo̯s\ |
frisa \ˈfɾizo̯\ féminin (graphie normalisée)
Forme de verbe
frisa \ˈfɾizo̯\ (graphie normalisée)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe frisar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela frisa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) frisa |
Prononciation
- Lisbonne : \fɾˈi.zɐ\ (langue standard), \fɾˈi.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \fɾˈi.zə\ (langue standard), \fɽˈi.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fɾˈi.zɐ\ (langue standard), \fɾˈi.zɐ\ (langage familier)
- Maputo : \frˈi.zɐ\ (langue standard), \frˈi.zɐ\ (langage familier)
- Luanda : \fɾˈi.zɐ\
- Dili : \fɾˈi.zə\
Références
- « frisa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage