feu de joie
Français
Étymologie
Locution nominale
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| feu de joie | feux de joie |
| \fø də ʒwa\ | |
feu de joie \fø də ʒwa\ masculin
- Feu allumé en plein air lors des réjouissances publiques.
Le jour de la Saint-Henri des paysans des environs de Nîmes avaient allumé un feu de joie.
— (Le Revenant, no 249, 7 septembre 1832, page 4)Cela comprend - à titre d’exemple, et de manière non exclusive - les feux de camp, les feux de joie, l’écobuage agricole, etc.
— (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, page 10)Aussi se hâta-t-il de s’approcher du feu de joie qui brûlait magnifiquement au milieu de la place. Mais une foule considérable faisait cercle à l’entour.
— (Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, tome 1, Charles Gosselin, éditeur, 1831, page 113 → lire en ligne)
- (Par analogie)
Ah ! moi, à votre place, je fendrais plutôt cette armoire à coups de hache, je ferais un fameux feu de joie avec toutes les insultes au bon Dieu qu’elle contient !
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893)
- (Sens figuré) Sentiment de bonheur intense.
On dit aussi au figuré qu’un homme fait des feux de joïe dans son cœur, quand il se réjoüit secrettement dans son ame de quelque chose qui est arrivée.
— (Antoine Furetière, Essais d’un dictionnaire universel, contenant generalement tous les mots françois tant vieux que modernes, & et les termes de toutes les sciences et des arts, 1684, entrée « feu » → lire en ligne)J’arrivai au dîner radieux. Mon bonheur se répandait sur chacun en amabilité joyeuse, reconnaissante et cordiale, et le sentiment que personne ne savait quelle main inconnue d’eux, la petite main qui m’avait salué, avait allumé en moi ce grand feu de joie dont tous voyaient le rayonnement, ajoutait à mon bonheur le charme des voluptés secrètes.
— (Marcel Proust, Les Plaisirs et les Jours, Calmann Lévy, 1896, page 203 → lire en ligne)
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : Freudenfeuer (de) neutre
- Anglais : bonfire (en)
- Arabe : نار (ar), محرقة (ar)
- Breton : tantad (br)
- Cornique : tansys (kw)
- Espagnol : fogata (es) féminin
- Gaélique irlandais : tine chnámh (ga) féminin
- Gallois : baffagl (cy) féminin, coelcerth (cy) féminin, goddaith (cy) féminin
- Italien : falò (it), pira (it)
- Normand : bourgalaée (*) féminin, feu de retchulaée (*)
- Norvégien : bål (no)
- Occitan : radal (oc)
- Russe : костёр (ru)
- Ukrainien : ватра (uk) vatra
Voir aussi
- feu de joie sur l’encyclopédie Wikipédia