estranhar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
estranhar
- S’éloigner, rendre farouche.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
Verbe
estranhar [estɾaˈɲa] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’estranhar)
- Chasser, éloigner, exiler, bannir.
- Étonner.
Non, parlava pas, bramava. Aquò los estranhèt. S'aprochèron d'amagat. Escotèron.
— (Joan Escafit, Balajum, 2003)- Non, il ne parlait pas, il gueulait. Cela les étonna. Ils s'approchèrent en cachette. Ils écoutèrent.
Variantes orthographiques
- estragna (graphie mistralienne)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
estranhar \iʃ.tɾɐ.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \is.tɾa.ɲˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \iʃ.tɾɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɾɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.tɾa.ɲˈa\ (langue standard), \is.tɾa.ɲˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.tɾã.ɲˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɾã.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.trɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \eʃ.trɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.tɾɐ.ɲˈaɾ\
- Dili: \ʃtɾə.ɲˈaɾ\
Références
- « estranhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage