espigaou
Français
Étymologie
- Emprunté à l'occitan espigau (\ɛs.pi.ɡaw\), sens : « épi qui a échappé au dépicage, mal égrené » — (Frédéric Mistral , Le Trésor du Félibrige, 1878)[1].
- Le terme occitan est lui-même issu du latin spīcŭla (« petit épi »), le diminutif de spīca (« pointe, épi ») — (Félix Gaffiot , Dictionnaire latin-français, 1934)[2].
- Jusqu'à la fin du XVIIIe siècle, les botanistes utilisaient (même en France méridionale) le terme « locuste » (du latin lōcusta : « langouste, sauterelle » peut-être par usage métaphorique[3]) pour désigner la « réunion ou assemblage de fleurs dont le nombre est indéterminé (1 à 20 et plus) dans une enveloppe commune »[4].
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| espigaou | espigaous |
| \ɛs.pi.ɡaw\ | |
espigaou \ɛs.pi.ɡaw\ masculin
- (Botanique) (Français méridional) Petit épi secondaire ; inflorescence élémentaire caractéristique des graminées, réduite à quelques fleurs incomplètes, jusqu'à une dizaine, souvent deux ou trois, parfois une seule selon les espèces. Les espigaous sont regroupés eux-mêmes en épis (cas du blé) ou en panicules (cas de l'avoine)[5].
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
Synonymes
- épillet (nord de la France, en pays de langues d'oïl) : quasi-synonyme, car l’espigaou représente plutôt ce qu'on appelle en botanique une triade d'épillets groupés.
Traductions
- Anglais : spikelet (en)
- Espagnol : espiga (es) féminin (« épi »), avec ses diminutifs : espiguilla (es), espigüela (es) ; ou panícula (es) féminin, ou encore : espícula (es) féminin (qui peut aussi signifier spicule)
- Catalan : espigueta (ca) féminin, espícula (ca) féminin
- Italien : spighetta (it) féminin
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- espigaou sur l’encyclopédie Wikipédia
- ▶ Pour la prévention en médecine vétérinaire, voir notamment « Danger de l'épillet »
Références
- ↑ Page numérotée 1035 dans le tome de la lettre "E" de l'édition originale en fac-simile, et 11 035 dans la version numérique à voir ici : (occitan) Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, entrée « espigau » sur lexilogos.com, 1878. Consulté le 11/07/2023.
- ↑ Page 1467 de : (latin) Félix Gaffiot, Dictionnaire latin-français, entrées « spīcŭla » et « spīca » sur lexilogos.com, publié chez Hachette en 1934 / numérisé en fac-simile en 2004. Consulté le 11/07/2023.
- ↑ Page 919 de : (latin) Félix Gaffiot , Dictionnaire latin-français, entrée « lōcusta » sur lexilogos.com, 1934. Consulté le 11/07/2023.
- ↑ Ambroise Marie François Joseph Palisot de Beauvois, Essai d'une nouvelle agrostographie, ou nouveaux genres des graminées, Imprimerie de Fain, 1812, page XXIV.
- ↑ (français) Isabelle Mourier, Épillet ou "voyageurs", espigaou, spigaou : Attention danger sur espritcanin.com, 27 juin 2013. Consulté le 11/07/2023.