creatura

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Du latin creatura.

Nom commun

creatura féminin

  1. Créature, enfant.

Références

Italien

Étymologie

Du latin creatura.

Nom commun

Singulier Pluriel
creatura
\kre.a.ˈtu.ra\
creature
\kre.a.ˈtu.re\

creatura \kre.a.ˈtu.ra\ féminin

  1. Créature.

Prononciation

Voir aussi

  • creatura sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
  • creatura dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) 

Latin

Étymologie

Dérivé de creatus créé »), avec le suffixe -ura.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif creatură creaturae
Vocatif creatură creaturae
Accusatif creaturăm creaturās
Génitif creaturae creaturārŭm
Datif creaturae creaturīs
Ablatif creaturā creaturīs

crĕātūra \Prononciation ?\ féminin

  1. Créature, création.
    • Scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc  (Vulgate. Épître aux Romains. 8, 22.)
      Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement.  (Bible Segond. Épître aux Romains. 8, 22.)

Dérivés dans d’autres langues

Références

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Du latin creatura.

Nom commun

Singulier Pluriel
creatura
\kɾeaˈtyɾo̯\
creaturas
\kɾeaˈtyɾo̯s\

creatura \kɾeaˈtyɾo̯\ féminin (graphie normalisée)

  1. Créature.
    • Totes ! Los tuèron totes ! Los vièlhs coma los nenons. Quand partiguèron èra lo silenci. Pas una creatura polsava. Los quitis grelhs demoravan dins lor tuta.  (Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 [1])
      Tous ! Ils les tuèrent tous ! Les vieux comme les bébés. Quand ils partirent c’était le silence. Pas une créature ne respirait. Même les grillons restaient dans leur trou.
    • De dolor e de ràbia la creatura getèt un crit que se sabiá pas s’èra lo d’una bèstia o lo d’un òme, un miauladís que tindava coma un renèc.  (Bernat Bergé, L'estilò negre, 2001 [1])
      De douleur et de rage la créature jeta un cri dont on ne savait pas s’il était celui d’une bête ou celui d’un homme, un miaulement qui sonnait comme un juron.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Références