coçar
Portugais
Étymologie
- Du latin coquere (« cuire ») via son fréquentatif *coctiare.
Verbe
coçar \ku.sˈaɾ\ (Lisbonne) \ko.sˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Gratter, griffer.
- Démanger.
- Se mêler de, agir.
A polícia de Orlando precisa se coçar para reduzir a criminalidade e trazer paz aos turistas, já nossa polícia… isso existe?
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Synonymes
Dérivés
Anagrammes
Prononciation
- Lisbonne: \ku.sˈaɾ\ (langue standard), \ku.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ko.sˈa\ (langue standard), \ko.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ko.sˈaɾ\ (langue standard), \ko.sˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ko.sˈaɾ\ (langue standard), \ko.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ko.sˈaɾ\
- Dili: \ko.sˈaɾ\
Références
- « coçar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : coçar. (liste des auteurs et autrices)