catapulta
Français
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe catapulter | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on catapulta | ||
catapulta \ka.ta.pyl.ta\
- Troisième personne du singulier du passé simple de catapulter.
Prononciation
- Mulhouse (France) : écouter « catapulta [Prononciation ?] »
Catalan
Étymologie
- Du latin catapulta.
Nom commun
catapulta \Prononciation ?\ féminin
Hyperonymes
Quasi-synonymes
- brigola
- trabuquet, almanjanec, fonèvol
- manganell
Vocabulaire apparenté par le sens
- cairell
- projectil
Prononciation
- Valence (Espagne) : écouter « catapulta [Prononciation ?] »
Étymologie
- Du latin catapulta.
Nom commun
catapulta \Prononciation ?\ féminin
Dérivés
- catapultà
Espagnol
Étymologie
- Du latin catapulta.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| catapulta | catapultas |
catapulta \ka.taˈpul.ta\ féminin
Prononciation
- Madrid : \ka.taˈpul.ta\
- Mexico, Bogota : \k(a).taˈpul.ta\
- Santiago du Chili, Caracas : \ka.taˈpul.ta\
Italien
Étymologie
- Du latin catapulta.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| catapulta \ka.ta.ˈpul.ta\ |
catapulte \ka.ta.ˈpul.te\ |
catapulta \ka.ta.ˈpul.ta\ féminin
- (Antiquité) (Armement) Catapulte, engin de guerre dans l’Antiquité.
- Erano appena scomparsi che una palla di pietra, lanciata da una catapulta istallata su una delle altre torri, colpiva furiosamente un merlo, decapitandolo a metà. — (Emilio Salgari, Cartagine in fiamme - 18. La difesa della torre, 1908)
- Ils venaient de disparaître qu'une boule de pierre, lancée depuis une catapulte installée sur l'une des autres tours, heurta violemment un merlon, le décapitant à moitié.
- Erano appena scomparsi che una palla di pietra, lanciata da una catapulta istallata su una delle altre torri, colpiva furiosamente un merlo, decapitandolo a metà. — (Emilio Salgari, Cartagine in fiamme - 18. La difesa della torre, 1908)
- (Aviation) Catapulte, propulseur qui sert à lancer un avion, à partir d’un porte-avions.
Dérivés
- catapulta elettromagnetica (« catapulte électromagnétique »)
- catapultare
Vocabulaire apparenté par le sens
- catapulta figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : arme.
Voir aussi
- catapulta sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
- « catapulta », dans Filippo Tommaso Marinetti, Primo dizionario aereo italiano, 1929- p. 42
Latin
Étymologie
- Du grec ancien καταπέλτης, katapeltēs.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | catapultă | catapultae |
| Vocatif | catapultă | catapultae |
| Accusatif | catapultăm | catapultās |
| Génitif | catapultae | catapultārŭm |
| Datif | catapultae | catapultīs |
| Ablatif | catapultā | catapultīs |
catapulta \Prononciation ?\ féminin
Références
- « catapulta », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin catapulta.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| catapulta | catapultas |
catapulta \kɐ.tɐ.pˈuɫ.tɐ\ (Lisbonne) \ka.ta.pˈuw.tə\ (São Paulo) féminin
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe catapultar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela catapulta | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) catapulta |
catapulta \kɐ.tɐ.pˈuɫ.tɐ\ (Lisbonne) \ka.ta.pˈuw.tə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de catapultar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de catapultar.
Prononciation
- Lisbonne : \kɐ.tɐ.pˈuɫ.tɐ\ (langue standard), \kɐ.tɐ.pˈuɫ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ka.ta.pˈuw.tə\ (langue standard), \ka.ta.pˈuɽ.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ka.ta.pˈuw.tɐ\ (langue standard), \ka.ta.pˈuw.tɐ\ (langage familier)
- Maputo : \kɐ.tɐ.pˈuɫ.tɐ\ (langue standard), \kɐ.tɐ.pˈuɫ.θɐ\ (langage familier)
- Luanda : \kɐ.tɐ.pˈuɾ.tɐ\
- Dili : \kə.tə.pˈuɫ.tə\
- Coimbra (Portugal) : écouter « catapulta [kɐ.tɐ.pˈuɫ.tɐ] »
Références
- « catapulta », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage