ce n’est pas le Pérou
Français
Étymologie
Locution-phrase
ce n’est pas le Pérou \sə n‿ɛ pa lə pe.ʁu\
- (Sens figuré) Désigne le caractère médiocre d’un salaire, d’un profit ou d’un avoir.
- Ce n’est pas le Pérou, mais ça me permet de survivre. 
- Je donne cent francs par mois et le dîner. Ce n’est pas le Pérou ; mais dans trois ans, les mémoires terminés, il y aura un cadeau, et un cadeau royal, foi d’Hacqueville ! — (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 134)
- On se débrouille avec le salaire de maman, les bourses et l’aide sociale, mais ce n’est pas le Pérou. — (Lionel Labosse, Karim & Julien, 2007)
 
- (Par extension) Désigne le caractère médiocre de quelque chose.
- Ce n’est pas le Pérou comme stratégie, mais il va falloir s’en contenter pour le moment. 
 
Variantes
Antonymes
- c’est le Pérou
Traductions
- Espagnol : no vale un Potosí (es)
Vocabulaire apparenté par le sens
- ce n’est pas le Pérou figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : rémunération.
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « ce n’est pas le Pérou [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ce n’est pas le Pérou [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ce n’est pas le Pérou [Prononciation ?] »