bruno
Espéranto
Étymologie
- (Date à préciser) Composé de la racine brun (« brun ») et de la finale -o (substantif).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | bruno \ˈbru.no\ |
brunoj \ˈbru.noj\ |
| Accusatif | brunon \ˈbru.non\ |
brunojn \ˈbru.nojn\ |
bruno \ˈbru.no\
- Brun, couleur plutôt sombre mélangeant jaune, rouge et noir. – #993300.
Katumandos portis tunikon el verdo kaj bruno kun ruĝbruna pantalono kaj franĝohava verda mantelo, kiun fermis granda broĉo.
— (Anna Löwenstein, La ŝtona urbo, 1999 → lire en ligne)- Katumandos portait une tunique colorée de vert et de brun, avec un pantalon bordeaux et un manteau à franges vert que fermait une grande broche.
Dérivés
- bruna, brunkolora (« de couleur brune »)
Apparentés étymologiques
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine brun
- bruno (« brun »)
- bruna, brunkolora (« de couleur brune »)
- brunaĵo (« roux (sauce) »)
- brunigi (« brunir, rendre brun »)
- bruniĝi (« brunir, devenir brun »)
- brunulo (« un brun »)
- brunulino (« une brune »)
- sunbruno (« hâle, bronzage »)
- sunbrunigi (« faire bronzer »)
- sunbruniĝi (« bronzer »)
Vocabulaire apparenté par le sens
→ Ce mot est dans la thématique des couleurs.
Prononciation
- \ˈbru.no\
- France (Toulouse) : écouter « bruno [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Bruna sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Bibliographie
- bruno sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- « bruno », dans Gaston Waringhien, Grand Dictionnaire Espéranto-Français, 1957
Italien
Étymologie
- Du latin brunus.
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| positif | ||
| Masculin | bruno \ˈbru.no\ |
bruni \ˈbru.ni\ |
| Féminin | bruna \ˈbru.na\ |
brune \ˈbru.ne\ |
| superlatif absolu | ||
| Masculin | brunissimo \bru.ˈnis.si.mo\ |
brunissimi \bru.ˈnis.si.mi\ |
| Féminin | brunissima \bru.ˈnis.si.ma\ |
brunissime \bru.ˈnis.si.me\ |
bruno \ˈbru.no\
- Brun, de la couleur du marron clair tirant sur le noir. #993300
- Brun, couleur sombre des cheveux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Dérivés
- brunastro (« brunâtre »)
- pellicano bruno (« pélican brun »)
- spinarolo bruno (« aiguillat coq »)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « bruno [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « bruno [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
Références
- « bruno », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
- « bruno », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « bruno », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « bruno », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « bruno », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin brunus.
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | bruno | brunos |
| Féminin | bruna | brunas |
bruno \bɾˈu.nu\ (Lisbonne) \bɾˈu.nʊ\ (São Paulo)
- Brun.
Synonymes
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe brunir | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu bruno |
bruno \bɾˈu.nu\ (Lisbonne) \bɾˈu.nʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de brunir.
Prononciation
- Lisbonne: \bɾˈu.nu\ (langue standard), \bɾˈu.nu\ (langage familier)
- São Paulo: \bɾˈu.nʊ\ (langue standard), \bɽˈu.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \bɾˈũ.nʊ\ (langue standard), \bɾˈũ.nʊ\ (langage familier)
- Maputo: \brˈu.nu\ (langue standard), \brˈũ.nʊ\ (langage familier)
- Luanda: \bɾˈu.nʊ\
- Dili: \bɾˈu.nʊ\
Références
- « bruno », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage