bon sang ne saurait mentir
Français
Étymologie
Locution-phrase
bon sang ne saurait mentir \bɔ̃ sɑ̃ nə so.ʁɛ mɑ̃.tiʁ\
- Quand on naît d’une bonne famille on ne dégénère pas.
Mais intrépide et ambitieux, ne perdant jamais « l’entendement » dans la mêlée, voulant prouver par ses exploits qu’un bon sang ne saurait mentir, […]
— (Blaise de Monluc, page 7, Pierre Michel, 1971)
- (Par extension) Chacun est le fruit de son héritage, l’enfant de sa famille, de sa lignée.
Va, disait-il, bon sang ne peut mentir tu finiras au bagne, comme ton père.
— (Emile Zola, La Fortune des Rougon, 1871)À chacune de mes paroles, le tenancier réagit par un haut-le-corps. Il ne sait pas combien j’atténue la charge de Pep, dont le moindre propos consiste en une déclaration de guerre. Bon sang ne saurait mentir : je me livre à un exercice de haute diplomatie.
— (Amélie Nothomb, L’impossible retour, Albin Michel, 2024, pages 44-45) Note : Le père de la romancière était un diplomate belge.
Notes
- S’emploie dans le sens 2 pour rappeler un élément caractéristique d’une famille, d’une filiation.
Synonymes
- bon sang ne peut mentir (Désuet)
- bonne race ne peut mentir (Vieilli)
- noblesse oblige
Antonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- bon sang ne saurait mentir figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : sang.
- portrait craché
- les chiens ne font pas des chats
- tel père, tel fils
Traductions
- Anglais : blood is thicker than water (en), the apple doesn't fall far from the tree (en)
- Catalan : tal pare, tal fill (ca)
- Croate : sa krvnom vezom vuče se podrijetlo (hr)
- Espagnol : de casta le viene al galgo el ser rabilargo (es)
- Espéranto : laŭ la filo oni rekonas la patron (eo), sango ne silentas, sian sangon ĝi sentas (eo)
- Galicien : de tal xente, tal semente (gl)
- Italien : la buona madre fa la buona figliola (it), buon sangue non mente (it)
- Japonais : 血は水よりも濃い (ja) chi wa mizu yori mo koi
- Occitan : los bartasses fan pas de figas (oc), raça raceja (oc)
- Persan : نظر به حال تو پیداست کز بزرگانی (fa)
- Portugais : filho de peixe sabe nadar (pt)
- Tchèque : krev se nezapře (cs)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « bon sang ne saurait mentir [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « bon sang ne saurait mentir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « bon sang ne saurait mentir [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mentir)