ausschicken
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich schicke aus |
| 2e du sing. | du schickst aus | |
| 3e du sing. | er/sie/es schickt aus | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich schickte aus |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich schickte aus |
| Impératif | 2e du sing. | schicke aus schick aus! |
| 2e du plur. | schickt aus! | |
| Participe passé | ausgeschickt | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
ausschicken \ˈaʊ̯sˌʃɪkn̩\ (voir la conjugaison)
- Envoyer, expédier (quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose).
Unsere Behörde, soweit ich sie kenne, und ich kenne nur die niedrigsten Grade, sucht doch nicht etwa die Schuld in der Bevölkerung, sondern wird, wie es im Gesetz heißt, von der Schuld angezogen und muß uns Wächter ausschicken.
— (Franz Kafka, traduit par Alexandre Vialatte, Der Prozess, Verlag Die Schmiede, 1925)- Les autorités que nous représentons – encore ne les connais-je que par les grades inférieurs – ne sont pas de celles qui recherchent les délits de la population, mais de celles qui, comme la loi le dit, sont « attirées », sont mises en jeu par le délit et doivent alors nous expédier, nous autres gardiens.
Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.