apenas
Espagnol
Étymologie
Adverbe
apenas \aˈpe.nas\
- Ne … guère, à peine.
Sin desayunar apenas, Mingo Cabot sacó el caballo de la cuadra y se fue para el huerto...
— (Luis Goytisolo, Las afueras, 1958)- Sans à peine déjeuner, Mingo Cabot sortit le cheval de l’écurie et partit pour le potager.
- À peine … que.
Apenas había bajado del coche cuando comenzó el bombardeo.
— (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966)- À peine étais-je descendu de la voiture que commença le bombardement.
Synonymes
- casi no
- difícilmente
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe apenar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (tú) apenas | ||
apenas \aˈpe.nas\
- Deuxième personne du singulier (tú) du présent de l’indicatif de apenar.
Prononciation
- Madrid : \aˈpe.nas\
- Séville : \aˈpe.nah\
- Mexico, Bogota : \aˈpe.n(a)s\
- Santiago du Chili, Caracas : \aˈpe.nah\
- Montevideo, Buenos Aires : \aˈpe.nas\
- Venezuela : écouter « apenas [aˈpe.nah] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
'apenas \Prononciation ?\
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
apenas \ɐ.pˈe.nɐʃ\ (Lisbonne) \a.pˈe.nəs\ (São Paulo)
- Ne … que, seulement.
Quando principiaram as viagens lusitanas rumo à Guiné, as cartas de navegação não indicavam ainda latitudes ou longitudes, mas apenas rumos e distâncias.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Au début des voyages lusitaniens vers la Guinée, les cartes de navigation n'indiquaient pas encore les latitudes et les longitudes, mais seulement les routes et les distances.
“Temos mais de 150 autocarros parados nas oficinas, a precisar apenas de pequenos reparos para voltarem a operar. (...)”
— (Laves Macatane, « Crise financeira agrava a insustentabilidade do sector dos transportes rodoviários », dans O País, 15 août 2025 [texte intégral])- « Nous avons plus de 150 bus immobilisés dans les ateliers, qui n'ont besoin que de petites réparations pour être remis en service. (...) »
- Ne … guère, à peine.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \ɐ.pˈe.nɐʃ\ (langue standard), \ɐ.pˈe.nɐʃ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.pˈe.nəs\ (langue standard), \a.pˈe.nəs\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.pˈẽ.nɐʃ\ (langue standard), \a.pˈẽ.nɐʃ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.pˈɛ.nɐʃ\ (langue standard), \a.pˈɛ̃.nɐʃ\ (langage familier)
- Luanda : \a.pˈe.nɐʃ\
- Dili : \ə.pˈe.nəʃ\
- Porto (Portugal) : écouter « apenas [ɐ.pˈe.nɐʃ] »
- États-Unis : écouter « apenas [ɐ.pˈe.nɐʃ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « apenas [ɐ.pˈe.nɐʃ] »
- Brésil : écouter « apenas [a.pˈe.nəs] »
Références
- « apenas » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « apenas », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « apenas », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « apenas », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes