apartar
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
apartar [əpəɾˈta], [apaɾˈtaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- Écarter, éloigner, mettre à l’écart.
- Jo, com absent
del món vivint,
aquell jaquint
acohortat,
d’ell apartat
dant-hi del peu,
vell jubileu
mort civilment,
ja per la gent
desconegut,
per tots tengut
com hom salvatge — (Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie)
- Jo, com absent
Synonymes
Prononciation
- catalan oriental : [əpəɾˈta]
- valencien : [apaɾˈtaɾ]
- catalan nord-occidental : [apaɾˈta]
- Barcelone (Espagne) : écouter « apartar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- De aparte.
Verbe
apartar \a.paɾˈtaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Mettre à part, séparer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Se séparer, se quitter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Écarter, éloigner, mettre à l’écart.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Pronominal) S'éloigner, s’écarter.
En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre (...) llega siempre primero a la puerta del comedor, se aparta, deja pasar a su mujer, menuda como un ratoncito negro, y entonces entra, llevando detrás a un niño y a una niña vestidos como dos perros sabios.
— (Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005)- Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants.
Synonymes
Dérivés
- apartación
- apartado
- apartadero
- apartadijo, apartadizo
- apartador
- apartamiento
Prononciation
- Venezuela : écouter « apartar [aparˈtar] »
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
apartar \a.par.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
apartar \ɐ.pɐɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.paɾ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.pɐɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɐɾ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.paɾ.tˈa\ (langue standard), \a.paɽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.pah.tˈaɾ\ (langue standard), \a.pah.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.par.tˈaɾ\ (langue standard), \a.par.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.paɾ.tˈaɾ\
- Dili: \ə.pəɾ.tˈaɾ\
Références
- « apartar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage