acordar
Étymologie
- Du latin médiéval accordare dérivé de cor, cordis.
Verbe
acordar \Prononciation ?\
- Accorder, mettre d’accord, permettre, unir.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- (XIIIe siècle) Du latin médiéval accordare dérivé de cor, cordis.
Verbe
acordar
Synonymes
Prononciation
- catalan oriental : [əkuɾˈda]
- catalan nord-occidental : [akoɾˈda]
- valencien : [akoɾˈdaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « acordar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin médiéval accordare dérivé de cor, cordis.
Verbe
acordar [akoɾˈdaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’accorder, s’harmoniser, être d’accord.
- (Pronominal) Se souvenir.
- No me acuerdo de que tuviésemos hablado de esto. - La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
 
 
Dérivés
Apparentés étymologiques
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « acordar [Prononciation ?] »
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
- De l’ancien occitan acordar.
Verbe
acordar \akuɾˈda\ transitif (graphie normalisée) (voir la conjugaison) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’acordar)
- Accorder.
- (Musique) Établir la justesse d’un instrument de musique
- (Grammaire) Mettre entre les mots d'une même phrase la concordance que prescrit la syntaxe.
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « acordar [akuɾˈda] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin médiéval accordare dérivé de cor, cordis.
Verbe
acordar \ɐ.koɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \a.koɾ.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se lever, se réveiller, s’éveiller.
- Minha gripe já passou, mas hoje acordei outra vez com coceira na garganta. - La grippe est passée, mais aujourd'hui, je me suis réveillée avec des démangeaisons dans la gorge.
 
- (o rapaz) acabou recitando-me versos. (...) porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
 — Continue, disse eu acordando.
 — Já acabei, murmurou ele.
 — São muito bonitos.
 Vi-lhe fazer um gesto para tirá-los outra vez do bolso, mas não passou do gesto; estava amuado.- (le gars) finit par me réciter des vers. (...) Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.
 – Continuez, dis-je en m’éveillant.
 – J’ai fini, murmura-t-il.
 – Ils sont très bons.
 Je le vis faire un geste pour les tirer à nouveau de sa poche, mais ce ne fut qu’un geste ; il était vexé.
 
- (le gars) finit par me réciter des vers. (...) Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.
 
- S’accorder, s’harmoniser, être d’accord.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \ɐ.koɾ.dˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.koɾ.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.koɾ.dˈa\ (langue standard), \a.koɽ.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.koɦ.dˈaɾ\ (langue standard), \a.koɦ.dˈa\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.kɔr.dˈaɾ\ (langue standard), \a.kɔr.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.koɾ.dˈaɾ\
- Dili : \ə.koɾ.dˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « acordar [ɐ.koɾ.dˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « acordar [ɐ.koɾ.dˈaɾ] »
Références
- « acordar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « acordar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « acordar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « acordar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage