acceptar
Étymologie
- Du latin acceptare.
Verbe
acceptar
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du latin acceptare.
Verbe
acceptar
- Accepter.
Ordix no llest,
— (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
tix ab treball,
trama li fall;
on fallirà
hi suplirà
sols de manlleuta.
Que a caplleuta
suplic, exhorte,
lo que reporte
e tinc emprés
sia remés.
No pas scapçat,
partit, trencat,
per veedors
e miradors
rot ni esquinçat.
Mas sols pinçat
e corregit,
llimat, llegit,
e bé escoltat,
sia acceptat
benignament.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « acceptar [Prononciation ?] »
Étymologie
- Du latin acceptare.
Verbe
acceptar \ak.t͡sɛp.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
- Du latin acceptare.
Verbe
acceptar \at͡setˈta\ ou \asətˈta\ (graphie normalisée)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « acceptar [Prononciation ?] »
- France (Clermont-Ferrand) : écouter « acceptar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage