acariciar
Catalan
Étymologie
Verbe
acariciar
Synonymes
- acaronar
- amoixar
Prononciation
- catalan central : écouter « acariciar [akaɾiˈsia] »
Espagnol
Étymologie
Verbe
acariciar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Caresser
- — Dime algo. Acaríciame las tetas, al menos. — (Manuel Vicent, Tranvía a la Malvarrosa', éd. Alfaguara, 2010.)- Dis-moi quelque chose. Caresse moi les tétons, au moins
 
 
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « acariciar [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
Verbe
acariciar \ɐ.kɐ.ɾi.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ka.ɾi.sjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Caresser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Choyer, dorloter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.kɐ.ɾi.sjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.kɐ.ɾi.sjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ka.ɾi.sjˈa\ (langue standard), \a.ka.ɾi.sjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.ka.ɾi.si.ˈaɾ\ (langue standard), \a.ka.ɾi.si.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.kɐ.ɾi.sjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.kɐ.ɾi.sjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.kɐ.ɾi.sjˈaɾ\
- Dili: \ə.kə.ɾi.sjˈaɾ\
Références
- « acariciar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage