a huevo
Espagnol
Étymologie
- Du castillan ancien uebos.
- Note : Le registre vulgaire de l’expression vient de la confusion phonétique avec huevos (œufs mais aussi métaphoriquement testicules, couilles). référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)
Locution adverbiale
| Adverbe |
|---|
| a huevo \a ˈw̝e.β̞o\ |
a huevo \a ˈw̝e.β̞o\
- (Mexique) (Argot) (Vulgaire) Certain, sans doute, expression utilisée pour renforcer une affirmation.
Yeah! / Buscando la vida loca / ¡A huevo! / No me importa el final.
— (La Vida loca, Locomuerte, album Los Classicos de Locos (2023, M&O Music))- Ouais ! / À la recherche d’une vie folle / Pour sûr ! / Je me fiche de la fin.
- (Mexique) (Argot) De gré ou de force.
- (Chili) (Colombie) (Mexique) Pas cher, bon marché.
- (Espagne) Fastoche, sur un plateau d’argent, dans le bec.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)