Thésaurus:Moscou/russe
Cette page contient un recueil de vocabulaire en russe autour du thème « Moscou ». Ce recueil, appelé thésaurus, ne traite pas du mot lui-même, mais tente de fournir une liste de mots associés au thème dont vous pourriez avoir besoin et qui pourraient vous échapper.
Dénominations
- Москва (« Moscou »)
- столица (« (la) capitale »)
- белокаменная (« (la) blanche (ancien surnom) »)
- первопрестольная (« (la) Première-du-Trône (ancien titre officiel) »)
- златоглавая (« à la tête dorée (allusion aux coupoles) »)
- Третий Рим (« (la) Troisième Rome »)
- Москвоград (« Moscougrad (style poétique ou ironique) »)
Géographie
- Центральный федеральный округ (« District fédéral central »)
- Московская область (« oblast de Moscou »)
- Москворека (« Moskova »)
- Кремль (« Kremlin »)
- Красная площадь (« Place Rouge »)
- Арбат (« Arbat »)
- Садовое кольцо (« anneau des Jardins »)
- Бульварное кольцо (« anneau des Boulevards »)
- ВДНХ (« VDNKh (parc de l’Exposition) »)
- Лужники (« Loujniki »)
- Спасская башня (« tour du Sauveur, tour Spasskaïa »)
- Мавзолей Ленина (« mausolée de Lénine »)
Symboles
Culture
- московское варьё (« baragouin moscovite (ancien argot) »)
- московский говор (« parler moscovite »)
- московская интеллигенция (« intelligentsia moscovite »)
- московский стиль (« style de Moscou »)
- московское дворянство (« noblesse moscovite »)
- московский акцент (« accent moscovite »)
- самовар (« samovar »)
- московские купцы (« marchands de Moscou »)
Gentilés
Expressions
- Москва не сразу строилась (« Moscou ne s’est pas construite en un jour » — « les grandes choses prennent du temps »)
- До Москвы доедешь — сам поймёшь (« Quand tu seras à Moscou, tu comprendras » — « on ne comprend qu’en voyant de ses propres yeux »)
- Москва — третьий Рим (« Moscou est la Troisième Rome » — « idée historique de succession spirituelle »)
- Москва слезам не верит (« Moscou ne croit pas aux larmes » — « la vie est dure à Moscou, il faut agir, pas pleurer »)
- понаехали тут (« Ils sont tous venus ici » — « expression populaire à Moscou, critiquant les provinciaux arrivant à la capitale »)
- жить как в Москве (« vivre comme à Moscou » — « vivre dans l’opulence, la modernité »)
- московская прописка (« enregistrement moscovite » — « statut social très recherché en URSS »)