服
Caractère
Scène d’origine |
服 | |||||
| Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Le tableau d'origine représente dans un bateau (舟 simplifié en 月) un homme soumis (𢎟 à genoux, déformé en 卩) poussé par une main autoritaire (又) : un membre d'équipage, un matelot. Les glissements sémantiques suggèrent que ces hommes d'équipage étaient recrutés et dirigés de manière très violente, et avaient un habit spécifique. La variante 𣍞 se limite à l'homme d'équipage, sans la main qui le dirige.
- Le caractère moderne est très déformé par rapport à la composition d'origine. L'association de 𢎟 et de 又 à conduit à la réinterprétation : gouverner (𠬝) un bateau. Le caractère est sans rapport étymologique avec sa racine 月, mais inversement, la langue classique n'a pas retenu de sens en liaison avec l'étymologie marine de 舟.
- Signification de base
- (Homme d'équipage, matelot, galérien.)
- Dérivation sémantique
- (Matelot) > Employé (vêtu d'une livrée, voir 卒) >
- Employé en livrée > Vêtement de fonction >
- Vêtement de fonction > Vêtement, revêtir.
- Vêtement de fonction > Prendre des vêtements de deuil > Deuil > Commémorer, garder le souvenir de.
- Employé > Employer, utiliser
- (Homme d'équipage) > Soumettre, se faire obéir > Réprimer, discipliner (voir 甹) >
- (Homme d'équipage) > Se soumettre, se rendre > Obéir >
- Obéir > Acquiescer > Ajouter foi > Inspirer confiance.
- Obéir > Faire, exécuter > Arranger.
- (Homme d'équipage, galérien) > Encourir un châtiment.
- Clef sémantique ajoutée à 服
- 箙 (fú) De 服 et 竹 (bambou) : carquoi, fourreau d'arc, fourreau de sabre ; cf 服.
- 菔 (fú) De 服 et 艸 (herbe).
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À gauche : 鵩
À droite : 棴
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0505.020
- Morobashi: 14345'
- Dae Jaweon: 0883.140
- Hanyu Da Zidian: 32053.070
Chinois
Nom commun
服 \fu˧˥\
Dérivés
- 朝服 (cháofú) — vêtement de cour de Chine féodale
- 服从 (fúcóng) — obéir, se soumettre
- 服丧 (fúsāng) — porter le deuil
- 服丧期 (fúsāngqī) — (période de) deuil
- 服飾/服饰 (fúshì) — habit et parure
- 服翫/服玩 (fúwán) — déguisement, costume
- 韓服/韩服 (hánfú) — vêtement coréen
- 衣服 (yīfú) — vêtement
- 衣服的 (yīfúde) — vestimentaire
Verbe
服 \fu˧˥\
Dérivés
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \pi˥˩\, \fu˧˥\, \fu˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : pi, fou, fou
- Wade-Giles : pi4, fu2, fu4
- Yale : bì, fú, fù
- Zhuyin : ㄅㄧˋ,ㄈㄨˊ,ㄈㄨˋ
- cantonais \fʊk˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : fu̍k
- minbei
- KCR : hū, hŭ
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : hŭk, hók
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : ho̍k
- Chaozhou, peng'im : hog⁸
- wu
- Wiktionary : voq (T5)
- chinois médiéval \bɨuk̚\
- chinois archaïque
Coréen
Sinogramme
服
- Hangeul : 복
- Eumhun : 옷 복
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : bok
- Romanisation McCune-Reischauer : pok
- Yale : pok
Références
Japonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Kanji | 服 |
|---|---|
| Hiragana | ふく |
| Transcription | fuku |
| Prononciation | \ɸɯ.kɯ\ |
服 fuku \ɸɯ.kɯ\
Synonymes
Prononciation
Sinogramme
服 (phục)
Nom commun
服 (phục)
- Vêtement de cérémonie, vêtement de deuil.
Dérivés
- 五服 (ngũ phục) — les cinq sortes de deuil.
- 喪服 (tang phục) — habit de deuil.
- 朝服 (triều phục) — vêtement de cour
Verbe
服 (phục)
- Faire soumettre, obliger à suivre.
- Céder, être convaincu.
- Être attaché à une pratique.
Dérivés
- 不服 (bất phục) — insubordonné, intraitable
- 民服 (dân phục) — le peuple accepte, cède, se soumet
- 人心不服 (nhơn tâm bất phục) — le cœur de l'homme est indomptable
- 服法 (phục pháp) — soumis aux lois
- 服水土 (phục thủy thổ) — s'habituer à l'eau et la terre (au climat)
- 服從 (phục tùng, phục tòng) — suivre, se conformer à
- 衣服 (y phục) — robe de cour, costume officiel
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 134 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
月