Caractère


Scène d’origine
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : tableau composé
Le caractère évoque le geste de couper () les céréales () : une faucille, la moisson.
Une forme ancienne 𥝤 se compose de et de , dont l'interprétation traditionnelle est qu'il figure le mouvement de la faucille (et aurait perdu un trait dans la forme moderne). En réalité, les formes sur bronze et oraculaires montrent que le caractère résulte de la fusion sur de quelques points, qui figurent probablement le grain des épis que l'on récolte, ou le fait que l'on choisit ( ?) les épis mûrs à récolter.
Le sens de « facile » provient peut-être d'une assimilation à .
Signification de base
(Récolte facile à la faucille).
Dérivation sémantique
(Faucille) > Pointu, aigu, tranchant > Affiler, aiguiser.
(Récolte) > Nourrir, entretenir > Faire croître.
(Récolte) > Profit, gain >
Profit, gain > Utile, avantageux, commode > Utilité, intérêt propre.
Profit, gain > Favorable, prospère, bonne fortune > Heureux, bonheur.
Profit, gain > Cupide.
(Récolte facile) > Facile, naturel, spontané > Onctueux, coulant, uni > Glissant, actif, agile > Trompeur, rusé > Esprit vif, perspicace, ingénieux.
Clef sémantique ajoutée à 利
De 利 (profit, fruit) et (bois) : poire (=, profit).
De 利 (avantageux, récolte) et (bovidé) : labourer ; bœuf pie (de plusieurs couleurs, signe d'excellence) ; charrue.
Assimilation graphique de 利
La forme 𥝢 (déformation de 𥝤) se retrouve dans certains composés, elle s'emploie surtout quand est en haut d'un complexe, comme dans , , . Ce dernier caractère est composé de et du radical , le du radical et celui de la phonétique se confondent.
Voir aussi

En composition

À droite : , , , , , , , , , , , ,

En haut : , , ,

En bas : , , , ,

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 刀+ 5 trait(s) - Nombre total de traits : 7
  • Codage informatique : Unicode : U+5229 - Big5 : A751 - Cangjie : 竹木中弓 (HDLN) - Quatre coins : 22900

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0138.190
  • Morobashi: 01932
  • Dae Jaweon: 0313.080
  • Hanyu Da Zidian: 10329.020

Chinois

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme


Adjectif

\li˥˩\

  1. Tranchant
  2. Favorable

Dérivés

Prononciation

  • mandarin \li˥˩\, \pi̯ɛ˥˩\
    • Pinyin : lì, biè
    • EFEO : lì, piè
    • Wade-Giles : 5, piè5
    • Yale : lì, biè
    • Zhuyin : Erreur Lua dans Module:cmn-pron à la ligne 295 : Zhuyin conversion unsuccessful: "lì5". Are you using a valid Pinyin syllable? Is the text using a breve letter instead of a caron one?.Erreur Lua dans Module:cmn-pron à la ligne 295 : Zhuyin conversion unsuccessful: "biè5". Are you using a valid Pinyin syllable? Is the text using a breve letter instead of a caron one?.
  • cantonais \Prononciation ?\

Coréen

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme


Prononciation

Japonais

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme


Prononciation

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

(lợi, lời, )

Nom commun

(lợi, lời)

Sinogramme

()

  1. Bonheur[1]

Adjectif

()

  1. Heurux, fortuné[1]

Notes

  1. 1 2 3 Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 417 sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 369 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org