ἵστημι
Grec ancien
Étymologie
Verbe
| Mode actif | ||
|---|---|---|
| Temps | Primaire | Secondaire |
| Présent | ἵστημι | ἵστην |
| Futur | στήσω | |
| Aoriste | ἔστησα | |
| Parfait | ||
| Plus-que-parfait | ||
| Mode passif | ||
| Temps | Premier | Second |
| Présent | ||
| Futur | σταθήσομαι | |
| Aoriste | ἐστάθην | |
| Parfait | ||
| Plus-que-parfait | ||
| Futur antérieur | ||
| Mode moyen | ||
| Temps | Premier | Second |
| Présent | ἵσταμαι | |
| Futur | στήσομαι | |
| Aoriste | ἐστησάμην | |
| Parfait | ἕσταμαι | |
| Plus-que-parfait | ||
ἵστημι, hístêmi *\ˈhis.tɛː.mi\ transitif, intransitif (voir la conjugaison)
- Placer debout.
- Soulever, pousser en avant ou en haut.
- Fixer, immobiliser
- Placer à un poste.
- Arrêter.
- (En particulier) Placer dans une balance, peser.
- Se placer debout, se lever.
- Se tenir debout.
- (En parlant de choses) Se dresser, être érigé.
- Se tenir, demeurer, rester.
- Être arrêté, fixé, fixe, stationnaire.
- (Par suite) Être à demeure, se trouver, être.
- S’arrêter.
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
Références
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901