šábnout
Étymologie
- Avec l’infixe perfectif -n-, via l’allemand Schab et le yiddish schibbauless, apparenté à šibolet (« shibboleth ») qui a pris en yiddish le sens de « part, portion »[1].
Verbe
šábnout se \Prononciation ?\ pronominal perfectif (voir la conjugaison)
- (Argot) Partager un gain, un profit, décarpiller.
O 24 000 korun, které vydělali na fiktivních odběrech, se šábli s obsluhou čerpadla.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés
- šábnutí
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2012