-n-
Français
Étymologie
- Rajouté pour des raisons euphoniques.
Interfixe
-n- \ɛn\
- Interfixe rajouté pour des raisons euphoniques dans la construction de certains adjectifs dont le radical résiste à l’élision.
Traductions
Allemand
Interfixe
-n- \n\
- Interfixe indiquant que la racine précédente est un attribut de la suivante, analogue à l'interfixe -s-.
- Schraubenschlüssel (« clef de serrage »).
- Urkundenfälschung (« faux »).
Anglais
Étymologie
- Rajouté pour des raisons euphoniques.
Interfixe
-n- \n\
- Interfixe rajouté pour des raisons euphoniques dans la construction de certains adjectifs et noms.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’infixe 1
| Voyelle précédente | ||||
|---|---|---|---|---|
| A / I | E / Ə / İ | O / U | Ö / Ü | |
| Forme postc. | -ın- | -in- | -un- | -ün- |
| Forme postv. | -n- | |||
-n- \n\
- Forme postvocalique de -ın-.
Forme d’infixe 2
| Voyelle précédente | ||||
|---|---|---|---|---|
| A / I | E / Ə / İ | O / U | Ö / Ü | |
| Forme postc. sauf après L |
-ıl- | -il- | -ul- | -ül- |
| Forme après L | -ın- | -in- | -un- | -ün- |
| Forme postv. | -n- | |||
-n- \n\
- Forme postvocalique de -ıl-.
Latin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Infixe
-n- \n\ Note : Devient -m- devant les lettres b, m et p.
- Infixe verbal qui affecte le radical du présent, parfois le radical du passé et encore plus rarement celui celui du supin.
- Infixe indo-européen, présent dans plusieurs reconstitutions de racines tout comme leurs apparentés, l'utilisation du -n- en latin est à comparer avec l'utilisation de -n- en tchèque. Le radical sans l'infixe -n- est parfois perdu en latin, mais le rapprochement avec les autres dérivés indo-européens (dont d'autres mots latins) permet dans ce cas de le déduire.
- (Grammaire) Il semble avoir eu une fonction grammaticale pour indiquer l’aspect parfait ou accompli, non duratif d’une action ; comparez :
- accubo, -are, « être couché auprès de » avec accumbo, -ere, « s'allonger auprès de ».
- procubo, -are, « être couché de tout son long » avec procumbo, -ere, « se prosterner ».
- succubo, -are, « être couché sous » avec succumbo, -ere, « succomber, tomber sous ».
Notes
- Hormis cunio, munio, nancior, sancio et vincio qui dépendent de la 4e conjugaison, plus censeo, spondeo, tongeo et tondeo de la 2e, les verbes possédant l'infixe -n- appartiennent tous à la 3e conjugaison.
- Les verbes langueo, splendeo et ranceo ont aussi probablement l'infixe -n-, mais sont des verbes d'état. On peut envisager des verbes sources perdus ayant eu l'infixe -n-. La question se pose également pour des non-verbes comme blandus, campus, densus, fimbria, funda, fundus, furnus, grandis, grando, limbus, lingua, longus, manus, mens, mensis, mundus, pinguis, planta, pons, runco, scintilla, templum, tempus, tornus, truncus, umbo, uncus, unda ou verna, où la présence de l'infixe -n- semble avérée ; lancino possède l'infixe -n- (le premier n), mais est manifestement le dénominal d'un nom perdu *lanco, lancinis qu'on peut ajouter aux noms cités ci-dessus.
- Pour cano, maneo, moneo, sentio, sono, tendo, teneo et venio, le doute sur la présence de l'infixe -n- subsiste. Leur conjugaison semble aller dans ce sens, mais les dérivés indo-européens sans l'infixe manquent.
- Le verbe metior ne possède pas l'infixe -n- dans son radical présent, mais son participe mensus l'a conservé.
Composés
- Note : Ne sont précisés que les radicaux existants, les dérivés ne sont listés que lorsque le radical est perdu ou hypothétique.
- accumbo, accubui, accubitum
- cerno, crevi, cretum
- contem(p)no, contempsi, contemptum
- cunio, -, -
- deguno, -, -
- frango, fregi, fractum
- findo, fidi, fissum
- fundo, fudi, fusum
- lino, livi, litum
- linquo, liqui, lictum
- nancior, -, nactum
- procumbo, procubui, procubitum
- ringor, -, rictum
- rumpo, rupi, ruptum
- scindo, scidi, scissum
- sino, sivi, situm
- sperno, sprevi, spretum
- sterno, stravi, stratum
- succumbo, succubui, succubitum
- tango, tetigi, tactum
- tongeo, -, -
- vinco, vici, victum
- accendo, accendi, accensum → voir les apparentés.
- ango, anxi, anctum
- censeo, censui, censum
- cingo, cinxi, cinctum
- distinguo, distinxi, distinctum → voir stinguo et ses autres dérivés
- defendo, defendi, defensum → voir les apparentés.
- geno, genui, genitum
- fungor, -, functum
- incendo, incendi, incensum
- jungo, junxi, junctum
- lambo, lambi, lambitum
- lingo, linxi, linctum
- mando, mansi, mansum
- mingo, minxi, minctum
- mungo, munxi, munctum
- munio, munivi, munitum
- offendo, offendi, offensum
- pendeo et pendo, pependi, pensum
- pinso, pinsui, pinsum
- plango, planxi, planctum
- prehendo, prehendi, prehensum
- pungo, pupugi, punctum (Parfait non affecté)
- sancio, sanxi, sanctum
- scando, scandi, scansum
- spondeo, spopondi, sponsum
- succendo, succendi, succensum
- tingo, tinxi, tinctum
- tondeo, totondi, tonsum
- tundo, tutudi, tunsum (Parfait non affecté, le participe fait aussi tusus)
- ungo, unxi, unctum
- vincio, vinxi, vinctum
Interfixe
-n- classe 1
- (Rare) interfixe et clitique de pronom personnel de la classe 1.
Moyíbí antálákí libosó
- Le voleur m’a d’abord regardé.
Notes
- Principalement utilisé en lingala littéraire, cette nasalisation est réalisé par -m- devant les voyelles et les consonnes labiales : /b/, /p/.
Variantes
Apparentés étymologiques
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Infixe
-n- \n\