tuit

Français

Étymologie

(Abréviation) De quatre-vingt-huit.

Nom commun

tuit \tɥit\ masculin (pluriel à préciser)

  1. Quatre-vingt-huit, essentiellement utilisé dans l’expression, avoir tuit ans...

Ancien français

Forme d’adjectif

tuit *\Prononciation ?\ masculin

  1. Cas sujet masculin pluriel de tot.

Forme d’adverbe

tuit *\Prononciation ?\ masculin

  1. Cas sujet masculin pluriel de tot.

Forme de pronom

tuit *\Prononciation ?\ masculin

  1. Cas sujet masculin pluriel de toz.

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté duit
Adoucissante zuit
Durcissante tuit

tuit \ˈtyːit\

  1. Forme mutée de duit par durcissement.

Espagnol

Étymologie

De l’anglais tweet de même sens (Internet).

Nom commun

SingulierPluriel
tuit
\twit\
tuites
\twits\

tuit \twit\ masculin

  1. (Internet) Tweet.
    • El tuit de Times sugería que el agregar chícharos al guacamole le agregaría también una dulzura deliciosa y una textura crujiente haciéndolo más consistente sobre los totopos. (Rebeca Gómez Galindo ¿Guacamole de chícharo?, Vive USA junio 2015)

Références

Étymologie

Du vieil irlandais do•tuit, issu de l’indo-européen commun *(s)teud-, racine à s-mobile qui a aussi donné le latin tundere « frapper », arménien tʿndem « se briser » et sanskrit tudáti « battre »[1].

Verbe

tuit

  1. Tomber, s'abattre.

Références

  • [1] Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages, Leyde, Brill, 2008, p. 633-634.

Néerlandais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

tuit

  1. Bec verseur.

Synonymes

Dérivés

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 91,7 % des Flamands,
  • 97,0 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]