tristeza
Français
Étymologie
- De l’espagnol tristeza.
Nom commun
tristeza féminin \Prononciation ?\
- Maladie virale des rutacées (agrumes) et passifloracées, surtout des citrus, due au Citrus Tristeza Virus ou CTV.
- Il paraît que la tristeza des agrumes est beaucoup plus grave. — (site gnis.lecentre.net)
- À l’heure actuelle les phytovirus faisant l’objet d’une prémunition à une échelle commerciale sont le virus de la tristeza des agrumes, le virus de la tache annulaire de la papaye, le virus de la mosaïque jaune de la courgette, le virus de la mosaïque du tabac. 
 
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Espagnol
Étymologie
- Du latin tristitia.
Nom commun
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| tristeza \tɾisˈte.θa\ | tristezas \tɾisˈte.θas\ | 
tristeza \tɾisˈte.θa\ \tɾisˈte.sa\ féminin
- Tristesse.
- Recuerdos, tristeza, y soledad. - La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
 
- Con qué tristeza miramos — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)
 Un amor que se nos va- Avec quelle tristesse regardons-nous
 Un amour qui nous quitte
 
- Avec quelle tristesse regardons-nous
 
Prononciation
- Venezuela : écouter « tristeza [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
- Du latin tristitia.
Nom commun
| Singulier | Pluriel | 
|---|---|
| tristeza | tristezas | 
tristeza \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (Lisbonne) \tɾis.tˈe.zə\ (São Paulo) féminin
Prononciation
- Lisbonne : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langue standard), \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \tɾis.tˈe.zə\ (langue standard), \tɽis.tˈe.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langue standard), \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langage familier)
- Maputo : \triʃ.tˈɛ.zɐ\ (langue standard), \θriʃ.θˈɛ.zɐ\ (langage familier)
- Luanda : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\
- Dili : \tɾiʃ.tˈe.zə\
- (Région à préciser) : écouter « tristeza [Prononciation ?] »
Références
- « tristeza », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage