tenir sa langue
Français
Étymologie
- Dans cette expression, le verbe tenir, en parlant de la langue (organe), est à prendre au sens d’immobiliser, d’empêcher de bouger.
Locution verbale
tenir sa langue \tə.niʁ sa lɑ̃ɡ\ (se conjugue → voir la conjugaison de tenir)
- Ne pas divulguer une information confidentielle, un secret.
Ellora n’est au courant de rien. — Haith, prévint-il sans même la regarder, restez en dehors de ça ! Et tenez votre langue !
— (Heather Grothaus, Le Conquérant : La Rose et l’armure, 2013)Nos parents jouèrent la surprise avec brio en déballant leur cadeau, ce qui nous rendit heureux et fiers, au bord des larmes de bonheur... La réalité est que le couple qui tenait la succursale du Primistère, amusé et surpris de notre démarche, n'avait pu tenir sa langue.
— (Alain René Poirier, Souvenirs mélangés d'un Parisien malgré lui, Paris : BoD/Books on Demand, 2017, p. 87)« […], miss Gertrude Bell, constituerait une recrue intéressante pour les services de la Couronne. […]. Curieuse et polyglotte, elle a le don de faire s’épancher des gens de toutes sortes qui se méfient peu d’une jeune femme enjouée issue de la meilleure société. Elle sait tenir sa langue lorsque les conditions l’imposent. […] »
— (Olivier Guez, Mesopotamia, Grasset, 2024, page 36)
- S’abstenir de faire des remarques déplacées.
Parfois je ne sais pas tenir ma langue.
— (Lindsay Armstrong, Un si troublant patron, 2012)À partir de ce moment, elle tint sa langue en présence de Tinkersley.
— (Larry McMurtry, Lonesome Dove I, Gallmeister, 2017)
Synonymes
- garder le secret
- ne pas desserrer les dents
- être muet comme une carpe
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : den Mund halten (de)
- Anglais : to hold one's tongue (en)
- Breton : dercʼhel war e deod (br)
- Croate : ne obijeliti zuba (hr)
- Espagnol : callar la boca (es), mantener la boca cerrada (es)
- Espéranto : sidu lango malantaŭ la vango (eo), teni sian langon en la buŝo (eo)
- Grec : κρατάω το στόμα μου κλειστό (el), κρατώ το στόμα μου κλειστό (el)
- Italien : tenere a freno la lingua (it)
- Polonais : trzymać język za zębami (pl)
- Portugais : segurar a língua (pt)
- Roumain : a-și ține gura (ro)
- Russe : держать язык за зубами (ru)
- Suédois : hålla tand för tunga (sv) (tenir sa langue entre ses dents)
- Tchèque : držet jazyk za zuby (cs)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « tenir sa langue [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « tenir sa langue [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes