strijken
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | strijk | streek | 
| jij | strijkt | |
| hij, zij, het | strijkt | |
| wij | strijken | streken | 
| jullie | strijken | |
| zij | strijken | |
| u | strijkt | streek | 
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé | 
| hebben | strijkend | gestreken | 
strijken \stɾɛj.kə:\ intransitif/transitif
- Repasser.
- Ik heb je hemd gestreken.
- J'ai repassé ta chemise.
 
- Het strijken.
- Le repassage.
 
 
- Ik heb je hemd gestreken.
- Frotter.
- Amener (un drapeau…).
- De vlag strijken.
- Amener le drapeau.
 
- () De fok en het grootzeil strijken.
- Amener le foc et la grand-voile.
 
 
- De vlag strijken.
- Caler.
- De mast strijken.
- Caler le mât.
 
 
- De mast strijken.
Synonymes
- amener, caler
- laten zakken
- neerhalen
Quasi-synonymes
- repasser
Dérivés
- repasser
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
 
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « strijken [stɾɛj.kə:] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]