soltar

Espagnol

Étymologie

De suelto[1].

Verbe

soltar \solˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Lâcher.
    • Soltadme u ocurrirá alguna desgracia.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Relâcher.

Dérivés

Prononciation

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 22e édition → consulter cet ouvrage

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

soltar \soɫ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \sow.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Relâcher, libérer, élargir.
    • Melecina contava calmamente os trocos e, de forma pausada, manuseava os seus produtos em sacos plásticos. Quando pausou para a breve entrevista, soltou um chiado para desabafar sobre o que estava a vivenciar naquele ponto de convergência de muitas famílias moçambicanas.  (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])
      Melecina comptait calmement sa monnaie et manipule lentement ses produits dans des sacs en plastique. Lorsqu’elle s’est arrêtée pour la brève interview, elle a laissé échapper un cri pour s’exprimer sur ce qu’elle expérimentait à cet endroit où convergent de nombreuses familles mozambicaines.
  2. Délier.

Prononciation

Références

  • « soltar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage