sobrar
Catalan
Étymologie
- Du latin superare.
Verbe
- (Transitif) Dépasser, surpasser, vaincre.
- (Intransitif) Rester, être de reste, être superflu, non nécessaire, être de trop.
Dérivés
- sobrenc
- sobret
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- catalan oriental (hors majorquin) : [suˈβɾa]
- valencien : [soˈβɾaɾ]
- majorquin, catalan nord-occidental : [soˈβɾa]
- Barcelone (Espagne) : écouter « sobrar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin superare.
Verbe
sobrar [soˈβɾaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- Rester, être de reste, être superflu, non nécessaire, être de trop.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « sobrar [Prononciation ?] »
Étymologie
- Du latin superare.
Verbe
sobrar \suˈβɾaː\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Dérivés
Prononciation
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
sobrar \su.bɾˈaɾ\ (Lisbonne) \so.bɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Rester, être de trop.
Depois de terem bebido toda a noite, os dois rapazes levam as garrafas que sobraram para casa de Slava que, desde que os pais foram enviados para um campo de trabalho por delitos económicos, vive com o avô num casebre à beira-rio.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Après avoir bu toute la nuit, les deux garçons apportent les bouteilles qui restent chez Slava qui, depuis que ses parents ont été envoyés en camp pour délits économiques, vit avec son grand-père dans une cahute au bord de la rivière.
Prononciation
- Lisbonne : \su.bɾˈaɾ\ (langue standard), \su.bɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \so.bɾˈa\ (langue standard), \so.bɽˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \so.bɾˈaɾ\ (langue standard), \so.bɾˈa\ (langage familier)
- Maputo : \so.brˈaɾ\ (langue standard), \so.brˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \so.bɾˈaɾ\
- Dili : \so.bɾˈaɾ\
Références
- « sobrar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage