schieflachen
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich lache schief |
| 2e du sing. | du lachst schief | |
| 3e du sing. | er/sie/es lacht schief | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich lachte schief |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich lachte schief |
| Impératif | 2e du sing. | lach schief lache schief! |
| 2e du plur. | lacht schief! | |
| Participe passé | schiefgelacht | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
schieflachen \ˈʃiːfˌlaxn̩\ (voir la conjugaison)
- (Pronominal) Se tordre de rire.
Note : La particule schief de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule schief et le radical du verbe.
Antonymes
Hyperonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- ablachen
- amüsieren
- beeumeln
- bekringeln
- beölen
- beömmeln
- bepissen
- ergötzen
- kugeln
- losprusten
- totlachen
- wegschmeißen
- wiehern
Prononciation
- Berlin : écouter « schieflachen [ˈʃiːfˌlaxn̩] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin schieflachen → consulter cet ouvrage