rendre l’esprit
Français
Étymologie
Locution verbale
rendre l’esprit \ʁɑ̃.dʁə l‿ɛs.pʁi\ (se conjugue → voir la conjugaison de rendre)
- Mourir.
Et Naboth rend l’esprit. Les bêtes carnassières
— (Leconte de Lisle, Poèmes barbares dans la bibliothèque Wikisource , « La Vigne de Naboth », II, Librairie Alphonse Lemerre, 1900 (1re éd. 1862), page 29)
Viendront, la nuit, hurler sur le corps encor chaud,
Et les oiseaux plonger leurs becs dans ses paupières.
Variantes
- rendre l’âme (Plus courant)
Synonymes
- → voir mourir
Quasi-synonymes
- rendre son âme à Dieu, en parlant des humains.
Vocabulaire apparenté par le sens
- rendre l’esprit figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : mort.
Traductions
- Allemand : den Geist aufgeben (de)
- Anglais : give up the ghost (en)
- Croate : ispustiti posljednji dah (hr)
- Grec : ξεψυχώ (el) xepsykho
- Grec ancien : ἀποπνέω (*) apopnéô
- Kazakh : жан тапсыру (kk), жан тәсілім ету (kk)
- Néerlandais : de geest geven (nl)
- Occitan : rendre l’esperit (oc), faire son darrièr badalh (oc), virar batas (oc), virar l’uèlh (oc), tibar l’artelh (oc)
- Picard : rinte anme (*), rinvaler `s-n aloehéte (*)
- Shingazidja : utsindza roho (*)
Prononciation
- Île-de-France (France) : écouter « rendre l’esprit [Prononciation ?] »