reinkommen

Allemand

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich komme rein
2e du sing. du kommst rein
3e du sing. er/sie/es kommt rein
Prétérit 1re du sing. ich kam rein
Subjonctif II 1re du sing. ich käme rein
Impératif 2e du sing. komm rein
komme rein!
2e du plur. kommt rein!
Participe passé reingekommen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

reinkommen \ˈʁaɪ̯nˌkɔmən\ (voir la conjugaison)

  1. Entrer, rentrer.
    • Mein Weihnachtsfest 1999 war missraten; ich versuchte, ins Internet reinzukommen, schaffte es aber nicht. Ich war gerade umgezogen; wahrscheinlich hätte ich die Modemkarte reinstallieren lassen müssen oder so was in der Art. Die fruchtlosen Bemühungen ermüdeten mich schnell, gegen elf Uhr schlief ich ein.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Mon réveillon 1999 s’est mal passé ; j'ai essayé de me connecter à Internet, mais j'ai échoué. Je venais de déménager ; je pense qu'il aurait fallu réinstaller la carte modem, quelque chose de ce genre. Les manipulations infructueuses m'ont rapidement ennuyé, je me suis endormi vers onze heures.

Note : La particule rein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule rein et le radical du verbe.