razón
: razon
Espagnol
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du latin ratio.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| razón \ra.ˈθon\ ou \ra.ˈson\ |
razones \ra.ˈθones\ ou \ra.ˈsones\ |
razón \ra.ˈθon\ féminin
- (Philosophie) Raison, entendement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Raison, motif, justification.
¿Por qué? Porque es inmoral. Pero ¿y por qué razón es inmoral? Sin razón alguna, porque sí…
— (Enrique Gómez Carrillo, Del amor, del dolor y del vicio dans la bibliothèque Wikisource (en espagnol) , « Dedicatoria á Luis Bonafoux », Paris, 1898, page 6)- Pourquoi ? Parce que c’est immoral. Mais pour quelle raison est-ce immoral ? Sans aucune raison, parce que…
- Renseignement.
Aguardad aquí un momento, te voy a dar razones de vos — Attendez ici un moment, je vais vous donner des renseignements.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Mathématiques) Raison (d’une série).
Dérivés
- a razón de (à raison de)
- en razón de (en raison de)
- razón de ser (raison d’être)
- perder la razón (perdre la raison)
- razón de Estado (raison d’État)
- razón social (raison sociale)
- razonar
- sinrazón
Prononciation
- Lima (Pérou) : écouter « razón [Prononciation ?] »
Étymologie
- Du latin ratio.
Nom commun
razón \Prononciation ?\ féminin
Variantes orthographiques
- razom, razão (orthographe de réintégrationnisme)