ray-grass anglais
Français
Étymologie
Locution nominale
ray-grass anglais masculin (Indénombrable)
- (Botanique) Ivraie vivace (Lolium perenne).
Le Ray-grass anglais convient parfaitement dans les terres fraîches ou profondes; il forme certainement le plus beau de tous les gazons, mais à la condition expresse d'être arrosé, tondu et roulé souvent.
— (Les fleurs de pleine terre, comprenant la description et la culture des fleurs annuelles, Vivaces et Bulbeuses de pleine terre, par Vilmorin-Andrieux et Cie, 3e édition, Paris : chez Vilmorin-Andrieux et Cie, 1870, p. 1495)Pour les ray-grass anglais, hybrides et italiens où il existe à la fois des variétés diploïdes et tétraploïdes, il convient de souligner que la teneur en eau des tétraploïdes est toujours plus élevée.
— (Laurent Vignau-Loustau & Christian Huyghe, Stratégies fourragères, France Agricole Éditions, 2008, p. 78.)
Synonymes
- pimouche (Anjou)
Voir aussi
- ray-grass anglais sur l’encyclopédie Wikipédia
Traductions
- Conventions internationales : Lolium perenne (wikispecies)
- Arabe : زؤان ءانكليزي (ar), زُؤَان مُعَمَّر (ar)