particule illocutoire

Français

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution nominale

particule illocutoire \paʁ.ti.kyl il.lo.ky.twaʁ\ féminin

  1. (Linguistique) Adverbe ou locution adverbiale servant à introduire une nuance dans un propos.
    • D’autre part, il y a des registres qu’on ne rendra en français que grâce à une particule illocutoire ou bien à des moyens grammaticaux ou lexicaux :
      I’m not
      reading it. — Je ne vais tout de même pas le lire.
      I’m not reading it. — Ce n’est pas moi qui vais le lire.
      I’m not reading it. — Ce n’est pas moi qui le lis/qui dois le lire.
      I’m not
      reading it. — Je ne le lis pas, un point c’est tout.
       (Palimpsestes n° 10, 1996  lire en ligne)
    • L'allemand dispose d'une petite mallette magique pleine d'instruments qui portent le joli nom de particules illocutoires : eben, nämlich, überhaupt, bloss ou gar, pour n'en citer que quelques-unes. En temps normal, celles-ci permettent d'introduire des nuances, une concession, d'accentuer, de mieux temporaliser une succession de propositions, etc.  (Olivier Mannoni, Traduire Hitler, éd. Héloïse d'Ormesson, 2022, page 79)

Apparentés étymologiques

→ voir particule, locution et illocutoire

Traductions