marcar

Espagnol

Étymologie

Dénominal de marca ou de l’italien marcare[1].

Verbe

marcar \mar.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Marquer.
    • Marcar una casilla.
      Cocher une case.
  2. Marquer, indiquer.
    • El termómetro marca veinte grados.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. (Téléphonie) Composer un numéro de téléphone, numéroter.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage

Étymologie

Voir l’espagnol marcar.

Verbe

marcar \mar.ˈkar\ (voir la conjugaison)

  1. Marquer, faire une marque.
  2. Graver.
  3. Influencer.

Portugais

Étymologie

Dénominal de marca.

Verbe

marcar \mɐɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \maɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Marquer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Programmer, se mettre d’accord sur une activité ensemble.
    • "Aliás, eu não tive [uma reunião] bilateral com António Costa. Eu tinha tentado marcar uma conversa com António Costa para a conversarmos sobre outros assuntos e aprimorar a nossa relação, mas ele teve de sair mais cedo, então não foi possível", adiantou.  (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])
      "En fait, je n'ai pas eu de réunion bilatérale avec António Costa. J'avais essayé de programmer une conversation avec António Costa pour aborder d'autres questions et améliorer nos relations, mais il a dû partir plus tôt, donc il n'a pas été possible", a-t-il déclaré.

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

Références

  • « marcar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage