les murs ont des oreilles
Français
Étymologie
Locution-phrase
les murs ont des oreilles \le my.ʁ‿ɔ̃ de.z‿ɔ.ʁɛj\ invariable
- Quand on s’entretient de quelque chose de secret, il faut parler avec beaucoup de circonspection et de discrétion , de peur d’être écouté ou être espionné.
Tais-toi, mamm-goz ! s'écria un fermier dont le fils avait refusé le S.T.O. et s'était réfugié en forêt. Les murs ont des oreilles, et les bouches colportent ce que les oreilles ont entendu, surtout au lavoir...
— (Édouard Brasey , Les Lavandières de Brocéliande, Calmann-Lévy, 2012, chap.9)– Chut ! lui répond Marius, en faisant les gros yeux. Tu veux qu'on nous surprenne ?
— (Christophe Léon, Le goût de la tomate, Éditions Thierry Magnier, 2013, chap.1)
– Mais... mais qui pourrait venir nous embêter jusque dans l'atelier, papa ?
– Les murs ont des oreilles, Clovis...Dès qu'il est convenu que je suis un homme noir, c’est à qui me controuvera le plus de crimes. Quiconque en a fait un peut en faire cent : et vous verrez que bientôt j'irai violant brûlant empoisonnant assassinant à droite et à gauche pour mes menus plaisirs, sans m’embarrasser des foules de surveillants qui me guettent, sans songer que les planchers sous lesquels je suis ont des yeux, que les murs qui m’entourent ont des oreilles, que je ne fais pas un pas qui ne soit compté, pas un mouvement de doigt qui ne soit noté, [...]
— (Jean-Jacques Rousseau, Lettre à M. de Saint-Germain du 26 février 1770, citée par Philip Stewart dans son introduction à Rousseau juge de Jean-Jacques, Éditions Honoré Champion, 2011, page 22)
Variantes
- les murailles ont des oreilles, (Forme archaïque et originelle)
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : die Wände haben Ohren (de)
- Anglais : the walls have ears (en)
- Arabe : للحيطان آذان (ar) li-'l-ḥīṭān ʾāḏān
- Biélorusse : і сце́ны ма́юць ву́шы (be) i scjény májucʹ vúšy
- Chinois : 隔墙有耳 (zh) (隔牆有耳) Gé qiáng yǒu ěr
- Coréen : 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 (ko) nanmareun saega deutgo bammareun jwiga deunneunda
- Danois : væggene har ører (da)
- Espagnol : las paredes oyen (es)
- Espéranto : la muroj havas orelojn (eo)
- Finnois : seinilläkin on korvat (fi)
- Gaélique écossais : cluasan anns gach ceàrn (gd)
- Grec : και οι τοίχοι έχουν αυτιά (el) kai oi toíchoi échoun aftiá
- Hongrois : a falnak is füle van (hu)
- Italien : i muri hanno orecchie (it)
- Japonais : 壁に耳あり、 障子に目あり (ja) Kabe ni mimi ari, shōji ni me ari (les murs ont des oreilles, les portes coulissantes en papier des yeux)
- Lituanien : ir sienos turi ausis (lt)
- Néerlandais : de muren hebben oren (nl)
- Norvégien : veggene har ører (no)
- Norvégien (bokmål) : små gryter har også ører (no)
- Persan : دیوار موش داره موشم گوش داره (fa)
- Polonais : ściany mają uszy (pl)
- Portugais : as paredes têm ouvidos (pt)
- Romani : o veś si les kana, thaj i alinʒ i bari si la jakha – dikhel dur (*)
- Roumain : pereții au urechi (ro)
- Russe : и у стен есть уши (ru) i u sten jestʹ úši
- Slovaque : aj steny majú uši (sk)
- Suédois : väggarna har öron (sv)
- Tchèque : i stěny mají uši (cs)
- Turc : yerin kulağı vardır (tr)
- Vietnamien : tai vách mạch rừng (vi)
Apparentés étymologiques
Prononciation
- France (Yvelines) : écouter « les murs ont des oreilles [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « les murs ont des oreilles [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « les murs ont des oreilles [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « les murs ont des oreilles [Prononciation ?] »