lacre
Français
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| lacre | lacres |
| \lakʁ\ | |
lacre \lakʁ\ féminin
- Laque.
& quand ils ont tiré cette couleur rouge ils se servent de la lacre pour lacrer des cabinets et autres pieces de cette nature et pour faire de la cire d'Espagne.
— (Les six voyages de Jean Baptiste Tavernier, ecuyer baron d'Aubonne, 1677)
- (Désuet) Cire à cacheter, de couleur rouge comme la laque.
Lacre ou cire à cacheter le cent pesant payera 6 livres.
— (Tarif du 18 sept. 1684)
Traductions
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : lacquer
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- « lacre », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Espagnol
Étymologie
- Du portugais lacre.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| lacre | lacres |
lacre \Prononciation ?\ masculin
Dérivés
Voir aussi
- lacre sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : lacre. (liste des auteurs et autrices)
Portugais
Étymologie
- De l’hindi लाख, lākh (« cent-mille ») qui nous donne lakh avec l’idée de fourmillement innombrable des cochenilles qui produisent la couleur.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| lacre | lacres |
lacre \lˈa.kɾɨ\ (Lisbonne) \lˈa.kɾi\ (São Paulo) masculin
Synonymes
- laca, laque
Dérivés
- lacrar
- lacrear
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe lacrar | ||
|---|---|---|
| Subjonctif | Présent | que eu lacre |
| que você/ele/ela lacre | ||
| Impératif | Présent | |
| (3e personne du singulier) lacre | ||
lacre \Prononciation ?\
Prononciation
- Lisbonne : \lˈa.kɾɨ\ (langue standard), \lˈa.kɾɨ\ (langage familier)
- São Paulo : \lˈa.kɾi\ (langue standard), \lˈa.kɽi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \lˈa.kɾɪ\ (langue standard), \lˈa.kɾɪ\ (langage familier)
- Maputo : \lˈa.krɨ\ (langue standard), \lˈa.krɨ\ (langage familier)
- Luanda : \lˈa.kɾɨ\
- Dili : \lˈa.kɾɨ\
Références
- « lacre », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage