kaf

Voir aussi : kāf, ḳaf

Conventions internationales

Symbole

kaf

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du katso.

Références

Français

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

SingulierPluriel
kaf kafs
\kaf\
כ כ
Deux kafs.
ך ך
Deux kafs finaux.

kaf \kaf\ masculin

  1. כ (forme finale ך), onzième lettre des alphabets phénicien et hébreu.
  2. Nom de la vingt-et-unième lettre de l’alphabet arabe (\q\ Isolée , initiale , médiale , finale ‍ﻖ).

Variantes orthographiques

(Lettre arabe) :
(Lettre phénicienne et hébreu) :
Précédé
de youd
Alphabet hébreu Suivi
de lamèd

Traductions

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • kaf sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie

Probablement du mot arabe كَافِرٌ (kâfirũ) (ici, « incroyant ») (cf: Cafre, article Wikipédia).

Nom commun

kaf \kaf\ masculin

  1. Cafre.
    • – Inkièt pi lo Kaf...  (Philippe Morvan, L’envol du papangue, Orphie, 2024)
      – Ne t’inquiète plus le Cafre...

Références

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Idéophone

kaf \Prononciation ?\

  1. Se dit de quelque chose qui a été pris ou volé en totalité.

Étymologie

Racine inventée arbitrairement[1] avec le suffixe -af, lequel est caractéristique des adjectifs en kotava.

Adjectif

kaf \kaf\

  1. Grâcieux.

Dérivés

Prononciation

  • France : écouter « kaf [kaf] »

Anagrammes

Références

  • « kaf », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Néerlandais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

kaf \Prononciation ?\ neutre

  1. Balle (du blé).

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 86,6 % des Flamands,
  • 91,1 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]