irritar

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Du latin irritare.

Verbe

irritar

  1. Annuler, rendre nul, révoquer, infirmer.

Références

Catalan

Étymologie

(XIVe siècle) Du latin irritare.

Verbe

irritar

  1. Irriter, Agacer.

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin irritare.

Verbe

irritar \iriˈtaɾ\

  1. Irriter.

Prononciation

Étymologie

Du latin irritare.

Verbe

irritar \iriˈta\ (graphie normalisée)

  1. Irriter, Agacer.

Synonymes

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Du latin irritare.

Verbe

irritar \i.ʀi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \i.xi.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Irriter.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Dérivés

Apparentés étymologiques

  • irritável

Prononciation

Références

  • « irritar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage