inlaten
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | laat in | liet in |
| jij | laat in | |
| hij, zij, het | laat in | |
| wij | laten in | lieten in |
| jullie | laten in | |
| zij | laten in | |
| u | laat in | liet in |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | laten ind | ingelaten |
inlaten \Prononciation ?\ transitif ou pronominal
- Faire entrer, ouvrir la porte à.
- (Pronominal) S’occuper (de).
- Daar laat ik me niet in.
- Je n’entre pas là-dedans.
- Met zulke kleinigheden laat ik mij niet in.
- Je ne m’occupe pas de telles futilités.
- Zich met een gevaarlijke zaak inlaten.
- S’aventurer dans une affaire dangereuse.
- Daar laat ik me niet in.
- Se commettre (avec).
- Hij heeft zich ingelaten met schurken.
- Il s’est commis avec des gredins.
- Hij heeft zich ingelaten met schurken.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,0 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « inlaten [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]