infans
Latin
Étymologie
- (Adjectif) Dérivé de fans, avec le préfixe in- privatif, participe présent de for, fari (« parler »). Voyez filius (« fils ») pour un autre mot qui a subi une évolution similaire depuis le sens de « nourrisson » vers celui, plus général, de « petit de l'Homme ».
- (Nom commun) Substantivation de l’adjectif infans.
Adjectif
| Cas | Singulier | Pluriel | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Masculin | Féminin | Neutre | Masculin | Féminin | Neutre | |
| Nominatif | infāns | infāns | infāns | infāntēs | infāntēs | infāntia |
| Vocatif | infāns | infāns | infāns | infāntēs | infāntēs | infāntia |
| Accusatif | infāntem | infāntem | infāns | infāntēs | infāntēs | infāntia |
| Génitif | infāntis | infāntis | infāntis | infāntium | infāntium | infāntium |
| Datif | infāntī | infāntī | infāntī | infāntibus | infāntibus | infāntibus |
| Ablatif | infāntī | infāntī | infāntī | infāntibus | infāntibus | infāntibus |
infans \Prononciation ?\ (comparatif : infantior, superlatif : infantissimus)
- Muet, qui ne parle pas.
seu rubra Canicula findet infantis statuas, seu pinguis tentus omaso Furius hibernas cana nive conspuet Alpis
— (Horace. S. 2, 5, 40-41)- soit que la rouge étoile du Chien fissure les statues muettes, soit que le lubrique Furius aux grasses tripes vomisse sa neige blafarde sur les Alpes hivernales
- Pas (encore) capable de parler.
Ego autem, si quem nunc plane rudem institui ad dicendum velim, his potius tradam adsiduis uno opere eandem incudem diem noctemque tundentibus, qui omnis tenuissimas particulas atque omnia minima mansa ut nutrices infantibus pueris in os inserant
— (Cicéron. de Or. 2, 162)- Pour ma part, si je voulais former à l’éloquence quelqu’un qui n’a aucune instruction, je le confierais de préférence à ceux qui jour et nuit, adonnés à une seule oeuvre, martèlent la même enclume et qui, comme les nourrices dans les bouches des enfants qui ne savent pas encore parler, introduisent chaque minuscule molécule et chaque petit aliment
- (Par extension) Enfantin, propre à l'enfance.
- Incapable de bien parler, inéloquent.
Veri simillimum mihi videtur quodam tempore neque in publicis rebus infantes et insipientes homines solitos esse versari
— (Cicéron. De Inventione I, 4)- Il me semble très probable qu’il fut un temps où ceux qui manquaient d’éloquence et de sagesse n’étaient pas habitués à se mêler des affaires publiques
Tum vero ita sum perturbatus, ut omnia timerem: si nihil dixissem, ne infantissimus: si multa in eius modi causa dixissem, ne impudentissimus existimarer
— (Cicéron, De Cluentio 18, 51)- Alors j'étais si troublé que je craignais tout : d’être considéré comme le plus dénué d'éloquence si je ne disais rien ; comme le plus impudent si je parlais beaucoup
Dérivés
- infantia (« incapacité de parler - enfance, bas âge »)
- infanticida, infanticidium (« infanticide »)
- infantilis (« infantile »)
- infantiliter (« en enfant, de façon infantile, puérilement »)
- infantulus, infantula (« petit enfant, petite enfant »)
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | infans | infantēs |
| Vocatif | infans | infantēs |
| Accusatif | infantĕm | infantēs |
| Génitif | infantĭs | infantiŭm |
| Datif | infantī | infantĭbŭs |
| Ablatif | infantĕ | infantĭbŭs |
infans \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Enfant.
ab infante
— (Col. 1, 8, 2)- depuis son enfance
ab infantibus
— (Celsius. 7, 7, 15)- depuis qu’ils étaient enfants, depuis leur enfance.
- Fœtus.
infantem in utero matris in Marrucinis “Io triumphe” clamasse
— (Live. 24, 10 fin.)- chez les Marrucins un enfant encore dans le ventre de sa mère avait crié “Hourra! Triomphe!”
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « infans », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage