hinüber

Allemand

Étymologie

Dérivé de über, avec le préfixe hin-.

Adjectif

Nature Terme
Positif hinüber
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
indéclinable

hinüber \hɪˈnyːbɐ\

  1. (Familier) (Utilisé uniquement prédicativement) Détruit.
    • Bei Detlef ist eine Gasflasche in die Luft geflogen. Detlefs Haus ist hinüber, mehrere andere Häuser haben auch etwas abbekommen.
      Une bouteille de gaz a explosé chez Detlef. La maison de Detlef est détruite, plusieurs autres maisons ont également subi des dégâts.
  2. (Familier) Mort.
    • Den Hund habe ein Jaguar geholt, da sei nichts zu machen. (...) Es helfe nichts, der Hund sei weg.
      Nie und nimmer, sagte Humboldt. Er gestatte es nicht.
      Bonpland legte ihm die Hand auf die Schulter. Der Hund sei verdammt noch einmal tot!
      Vollkommen tot, sagte Julio.
      Ganz und gar hinüber, sagte Mario.
      Das sei, sagte Carlos, gewissermaßen der toteste Hund aller Zeiten.
      Humboldt sah sie alle, einen nach dem anderen, an.
       (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)
      Le chien avait été emporté par un jaguar, il n’y avait plus rien à faire. (...) Cela ne servait à rien, le chien était perdu.
      Jamais de la vie, dit Humboldt. Il s’y opposait.
      Bonpland lui posa la main sur l’épaule. Le chien était mort, bon sang !
      Complètement mort, ajouta Julio.
      Claqué pour de bon, dit Mario.
      C’était en quelque sorte, dit Carlos, le chien le plus mort de tous les temps.
      Humboldt les regarda tous, l’un après l’autre.

Antonymes

Vocabulaire apparenté par le sens

Dérivés

Adverbe

hinüber \hɪˈnyːbɐ\

  1. Vers l'autre côté (indique un mouvement).

Prononciation

Références

  • DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage