herankommen
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich komme heran |
| 2e du sing. | du kommst heran | |
| 3e du sing. | er/sie/es kommt heran | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich kam heran |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme heran |
| Impératif | 2e du sing. | komm heran! |
| 2e du plur. | kommt heran! | |
| Participe passé | herangekommen | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
herankommen \hɛˈʁanˌkɔmən\ transitif (voir la conjugaison)
- S’approcher (
an + Acc.: de quelque chose).- ich sah ihn schwerfällig herankommen : je le vis s’approcher avec lourdeur.
- das Reh kam ganz nahe an mich heran : le chevreuil s’approcha tout près de moi.
- (Sens figuré) er läßt alles an sich herankommen : il est complètement passif.
- Arriver (à faire quelque chose).
- ich komme ohne Leiter nicht an die Kirschen heran : je n’arriverai pas à cueillir des cerises sans échelle.
- an jn ist nicht heranzukommen : il est difficile de joindre (d’approcher) quelqu’un.
Note : La particule heran de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule heran et le radical du verbe.
Prononciation
- Berlin : écouter « herankommen [hɛˈʁanˌkɔmən] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage