hängenbleiben
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich bleibe hängen |
| 2e du sing. | du bleibst hängen | |
| 3e du sing. | er/sie/es bleibt hängen | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich blieb hängen |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich bliebe hängen |
| Impératif | 2e du sing. | bleib hängen bleibe hängen! |
| 2e du plur. | bleibt hängen! | |
| Participe passé | hängengeblieben | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
hängenbleiben \ˈhɛŋənˌblaɪ̯bn̩\, \ˈhɛŋənˌblaɪ̯bm̩\ (voir la conjugaison)
- Rester accroché.
- Rester dans un endroit (souvent contre son gré), ne plus pouvoir avancer.
- Rester dans la mémoire (dans le contexte de ce que l’on a appris).
- Ne pas être promu (en école).
- Rester sous forme de bénéfices.
- Rester dans la mémoire du public, parlant de choses défavorables.
Note : La particule hängen de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule hängen et le radical du verbe.
Prononciation
- Berlin : écouter « hängenbleiben [ˈhɛŋənˌblaɪ̯bm̩̩] »
- Berlin : écouter « hängenbleiben [ˈhɛŋənˌblaɪ̯bn̩] »