guèrra
Étymologie
- Du vieux-francique *werra, qui supplanta, en latin populaire, le latin classique bellum (« guerre »).
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| guèrra \ˈgero̞\ |
guèrras \ˈgero̞s\ |
guèrra \ˈgero̞\ (graphie normalisée) féminin
- Guerre.
Pastorsa, cal pregar nòstre Dieu
— (« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
Per que nos salve, mòrts o vius
E per que sus la tèrra
Sa santa volontat
Apasime la guèrra
Del demon estacat- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
La guèrra de Gàllia n’èra estada qu’una passejada sens glòria, dins de forèstes salvatjas, qualques batèstas menudas contra d’òmes del pitre nus.
— (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns, 1964 [1])- La guerre des Gaulles n’avait été qu’une promenade sans gloire, dans des forêts sauvages, quelques petites batailles contre des hommes à la poitrine nue.
Lesin coneguèt la prison militara. Passèt al conselh de guèrra.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 [1])- Lesin connut la prison militaire. Il passa en conseil de guerre.
Decidiguèri un còp per totes que per ieu, aquesta puta de guèrra èra acabada !
— (Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997 [1])- Je décidai une fois pour toutes que pour moi, cette putain de guerre était terminée !
La guèrra e lo mercat negre an perit totas las valors vièlhas. Los joves respèctan plus res.
— (Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002 [1])- La guerre et le marché noir ont détruit toutes les anciennes valeurs. Les jeunes ne respectent plus rien.
Dérivés
- guerrar
- guerrejar
- guerrejador
- guerrejaire
- guerrejatge
- guerrilha
- guerrièr
- guerrièra
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « guèrra [ˈgero̞] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage