gleichstellen
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich stelle gleich |
| 2e du sing. | du stellst gleich | |
| 3e du sing. | er/sie/es stellt gleich | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich stellte gleich |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich stellte gleich |
| Impératif | 2e du sing. | stelle gleich! |
| 2e du plur. | stellt gleich! | |
| Participe passé | gleichgestellt | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
gleichstellen \ˈɡlaɪ̯çˌʃtɛlən\ (voir la conjugaison)
- Traiter de la même manière (des choses qui sont différentes à certains égards).
In fast keinem Land ist (die Frau) dem Mann rechtlich gleichgestellt, oft sogar erheblich benachteiligt.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- En presque aucun pays son statut légal n’est identique à celui de l’homme et souvent Il la désavantage considérablement.
Note : La particule gleich de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule gleich et le radical du verbe.
Prononciation
- Berlin : écouter « gleichstellen [ˈɡlaɪ̯çˌʃtɛlən] »