esjouyr
Français
Étymologie
- Du moyen français esjouyr.
 
Verbe
esjouyr \Prononciation ?\ pronominal ou transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’esjouyr)
- (Archaïsme) Variante orthographique de esjouir. Variante de éjouir (plus moderne, mais supplanté depuis par réjouir).
[…] & toy, ô Iuppiter habitateur de la roche Tarpeienne, qui eſiouys touſiours le monde d’vne maieſté du tout ſalutaire & benigne ; qui toutesfois poſſedes la principauté du ſecond globe du ciel […]
— (François Bourgoin, De l’Histoire ecclésiastique, tome II, François Perrin & J. Baptiste Pinereul pour Artus Chauvin, Genève, 1563, page 1316 → lire en ligne)- […] et toi, ô Jupiter habitant de la roche Tarpéienne, qui [r]éjouis toujours le monde d’une majesté du tout salutaire et bénigne ; qui toutefois possède la principauté du second globe du ciel […]
 
Elle ne s’eſiouyt point de l’iniuſtice, mais elle s’eſiouyt de la vérité.
— (Première épître aux Corinthiens, chapitre XIII-6, dans Le Nouveau Testament de Nostre Seigneur Jesus Christ, Imprimerie Raphael du Petit Val, Rouen, 1605, page 136 → lire en ligne)- Elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité.
 
 
Variante par contrainte typographique
Références
- « éjouir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
 
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
 - Apparenté au français réjouir, et à l’ancien français esjoïr.
 
Verbe
esjouyr \Prononciation ?\ pronominal
- Esjouyr.
[…] Je riz en pleurs et attens sans espoir ;
— (François Villon, « Ballade Villon » (xve siècle), recueillie dans Œuvres de maîstre François Villon, Paris, 1832, pages 329-330 [note : typographie modernisée] → lire en ligne)
Confort reprens, en triste desespoir ;
Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun ;
Puissant je suis sans force et sans povoir ; […]- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)