empeutar
Étymologie
- Du latin impellitare.
Verbe
empeutar \empewˈtaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Greffer, enter.
Per aver frucha saborosa, cal empeutar gema domèrga sus tana caninosa. Aital se mesclan de sabas contràrias.
— (Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 [1])- Pour avoir un fruit savoureux, il faut greffer un bourgeon cultivé sur une tige sauvage. Ainsi se mélangent des sèves contraires.
- Mettre une rallonge, épisser une corde.
Dérivés
- empèut (« greffon »)
- empeutadís (« trace que laisse une greffe »)
- empeutador (« qui peut être greffé »)
- empeutaire (« greffeur »)
- empeutatge (« action de greffer »)
- empeuton (« petit greffon »)
- autoempèut (« autogreffe »)
Variantes orthographiques
Synonymes
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| empeutar \empewˈta\ |
empeutars \empewˈtas\ |
empeutar \empewˈtaː\ masculin (graphie normalisée)
- Action de greffer.
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « empeutar [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage