embaraso
Espéranto
Étymologie
- Du français embarras.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | embaraso \em.ba.ˈra.so\ |
embarasoj \em.ba.ˈra.soj\ |
| Accusatif | embarason \em.ba.ˈra.son\ |
embarasojn \em.ba.ˈra.sojn\ |
embaraso \em.ba.ˈra.so\ mot-racine UV
- Embarras, encombrement, gêne, souci, tracas.
Dérivés
- embarasi : embarrasser
- embarasa : embarrassant ; embarrassé, gêné
- embarasiĝi : être embarrassé
- malembarasi : débarrasser tirer d’embarras, d’affaire
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « embaraso [Prononciation ?] »
Voir aussi
- embaraso sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- embaraso sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- embaraso sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "embaras-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).